
Wow!! We are getting feedback and comments for our blog! That’s great! Wonderful to stay in touch with you guys and exchange our thoughts and feelings.
One lady sent a message stating she liked our special syntax and „personality“ in our posts.
Thanks for the wonderful and encouraging compliment!
Since we aren’t native speakers, we probably have a tendency to express ourselves in „Genglish“ style. Something, AI cannot copy, yet!
Big or fat - there is a difference
The question came up what „Der Dicke Paul“ meant. Fat Paul? No, not really. This would translate into: „Der Fette Paul“.
Some words seem to have a certain touch or note that you cannot translate into another language easily. „Der Dicke“ is such a term.
Our lovely Postal Service van has something that we in German might call „caliber“. The warm yellow color makes it even more prominent.
I’m a horse lady, and what comes to my mind is a comparison between a heavy draught-horse and a light weight Arabian thoroughbred. They are the same species, both are correct in proportion, but with very different appearance and looks.
I used to drive a white turbo car that I actually called „My little Arabian“, while now, „Der Dicke Paul“ has a Shire Horse quality to it.
„Der Dicke“ can mean sort of „chubby“, but also in a more metaphoric sense „important“ or „impressive“.
This is why in English I would rather call it „Big Paul“. Just like London’s Big Ben.
A funny mix-up

When Paul came back from the garage we took a ride – and, hey, it was running smoothly. We enjoyed driving under a flawless blue Bavarian sky. The sun shining brightly giving our winter wonderland an even more dazzling vibe.
And we had a laugh at the gas station: At first glance, the guy really expected us to come in and deliver the mail.
This is the noticeable effect of a well established branding color! And the friendly reputation that comes with it.
We’ll keep it for sure.